La historia fue publicada originalmente por Lund Report, una organización independiente de noticias de salud sin fines de lucro con sede en Oregon. Tiene licencia para ser publicado. Puede comunicarse con Joanne Zuhl en Joanne@thelundreport.org.

Los intérpretes nativos de Oregon son un miembro colectivo de los intérpretes nativos de Oregon después de graduarse en el escenario del centro de Portland en diciembre en la Armería.
Informe Pueblo Unido/Lund proporcionado
La creciente población de idiomas nativos en Oregón ha aumentado, lo que aumenta la necesidad de intérpretes de calificación de atención médica. Sin embargo, más idiomas son idiomas que el intérprete no puede obtener la aprobación.
Los defensores dicen que debido a los resultados de la brecha, los pacientes a veces no reciben tratamiento a tiempo, a veces incapaz de encontrar a alguien calificado para hablar con ellos, poniendo en peligro su cuidado y creando miedo y ansiedad para todos los participantes.
Según Pueblo Unido, las lenguas indígenas previamente poco comunes se volvieron cada vez más comunes en Oregón, lo que aumentó la necesidad de intérpretes en idiomas mexicanos, centrales y sudamericanos, que promovieron el colectivo de intérpretes indígenas en Oregón.
Ahora, el grupo espera obtener $ 1.5 millones a través de la factura de la Cámara de 2976 actualmente en el comité de presupuesto de la Legislatura para agregar lenguaje a su modelo para obtener la certificación como intérpretes de idiomas indígenas. Pero para hacerlo, tendrá que superar el deterioro de los pronósticos económicos que enfrentan los legisladores.
“En los últimos años, los idiomas indígenas nuevos u otros se han vuelto remotos para las personas a las que a menudo se les pide, incluso superando a los tres primeros clasificados tradicionalmente”, dijo Cameron Coval, director ejecutivo de Pueblo Unido, una organización sin fines de lucro en la defensa y los servicios legales con sede en Portland. Coval dijo que cada vez más personas necesitan hablar, los intérpretes de Chuj y Akateko, hablando en Guatemala y México.
La demanda nativa en Oregon crece, “Captura 22”
Pueblo Unido ha estimado que más de 50,000 portavoces del idioma nativo viven en Oregon en los tribunales y documentos de inmigración, en comparación con 35,000 estimaciones hace dos años cuando la organización recibió fondos estatales para desarrollar su proceso de certificación.
En un testimonio de marzo al comité de la Cámara, Koval calificó la situación de intérprete existente “Captura 22”.
Con algunas excepciones, se requieren credenciales para proporcionar servicios de interpretación. Para obtener este certificado, los intérpretes generalmente tienen que aprobar una prueba de dominio del idioma formal. Pero estas pruebas de competencia actualmente no tienen muchos idiomas indígenas. La falta de pruebas de competencia significa que los intérpretes no pueden incluirse en el registro de interpretación, y las organizaciones y proveedores que no pueden usar credenciales pueden ser multados.
Oregon ha dificultado ser un intérprete calificado que otros estados, lo que presenta desafíos para las organizaciones de atención médica que atienden a personas de bajos ingresos. Coval se hace eco del informe nacional, que dice que las personas luchan por acceder a la atención médica que ahorra vidas sin acceso a servicios interpretativos de alta calidad, no puede acceder a las necesidades básicas y no puede participar plenamente en sus comunidades locales.
Otro testimonio de la narrativa del intérprete de Pueblo Unido, la falta de intérpretes locales significa retrasos a largo plazo, daña la salud del paciente y se pueden evitar más recursos gastados en atención urgente.
La finca dice que hay una amenaza para cuidar en el extranjero.
Los líderes de salud tradicionales salieron a apoyar el proyecto de ley, citando esfuerzos para encontrar intérpretes cara a cara que hablan idiomas nativos mexicanos y guatemaltecos. A veces tienen que confiar en las explicaciones del teléfono, y estas compañías a menudo subcontratan estos idiomas en el extranjero, lo que puede conducir al estrés emocional, la frustración y el miedo en respuesta a las emergencias.
No solo requiere educación, trabajo y situaciones judiciales, no solo en un entorno de atención médica. La propuesta en HB 2976 fue apoyada por la organización laboral, la Oficina de Agricultura de Oregón y el Departamento de Justicia de Oregón, que documentó el aumento de la demanda de intérpretes de lenguaje indígena.
Los datos del Departamento de Justicia de Oregon muestran que el número de asignaciones de intérpretes de idioma nativo aumentó en más del 25% de 2020 a 2024. MAM es un idioma indígena en Guatemala, entre las 10 personas principales requeridas por los intérpretes OJD. Las regulaciones nacionales requieren el uso de intérpretes calificados para proteger los derechos constitucionales de las personas que no hablan inglés en procedimientos administrativos y judiciales.

Los datos del Departamento de Justicia de Oregon muestran que el número de asignaciones de intérpretes de idioma nativo aumentó en más del 25% de 2020 a 2024.
Proporcionado por el Informe del Departamento de Justicia/Lund de Oregon
La financiación aumentará el lenguaje
El dinero se utilizará para desarrollar tres evaluaciones de dominio del idioma en los idiomas nativos ahora hablados de Oregon, incluida MAM, y para apoyar el reclutamiento, retención y coordinación de la fuerza laboral de intérpretes nativos calificados.
Koval dijo que el impacto de los intérpretes indígenas acreditados sería “enorme”.
“Sin tal certificado, no tendrán una carrera profesional para buscar explicaciones”, dijo Koval al informe Lund. “Al brindar a los intérpretes la oportunidad de obtener certificados, como intérpretes en cualquier otro idioma, estamos creando esta carrera profesional y fortaleciendo la fuerza laboral de intérpretes comerciales de Oregon, que luego pueden servir mejor al Departamento de Salud de Oregón y sus socios, el poder judicial o el poder judicial y otros proveedores de servicios de bienestar público.
“No creo que podamos exagerar nuestra comprensión y poder comprender el impacto de lo que alguien comparte con usted en todos los entornos vivos”, dijo Coval.
La historia republicada es parte del esfuerzo más amplio de OPB para garantizar que todos en nuestra región tengan acceso a noticias de calidad, proporcionando así entretenimiento, entretenimiento y vida rica para sus vidas. Para obtener más información, visite opb.org/partnershers.